Văn học kết nối ASEAN: Tình yêu Việt Nam của nhà thơ Thái Lan
Nhà thơ Naowarat Pongpaiboon chia sẻ cùng độc giả về tập thơ "Tình hữu nghị Thái - Việt"
Tại Hội chợ sách quốc gia lần thứ 29 đang diễn ra tại Bangkok, Hội nhà văn Thái Lan cùng Hội Ngôn ngữ và sách Thái Lan đã có 1 chương trình tri ân nhà thơ, nghệ sĩ nhân dân Naowarat Pongpaiboon, người thầy của nhiều thế hệ thơ, văn hiện đại, và cũng là người đã dành nhiều tình cảm tốt đẹp cho đất nước và con người Việt Nam.
Chia sẻ tại buổi trò chuyện, Phó Giáo sư, Tiến sĩ Văn học của trường Đại học Chulalongkorn Trisilp Bunkajorn cho biết: “Cùng với những dòng thơ của nhà thơ Naowarat, chúng ta như được theo chân nhà thơ tới thăm Việt Nam trong một chuyến đi vô cùng ấn tượng, ghé thăm những điểm đến đẹp đẽ tới lay động lòng người qua những vần thơ về Việt Nam. Có thể nói văn học kết nối các quốc gia, củng cố tình hữu nghị quốc tế. Một trong những bài thơ nổi bật nhất trong tập thơ về Việt Nam của ông là bài thơ “Tình hữu nghị Việt-Thái” mà chúng ta sẽ được thưởng thức qua giọng ngâm thơ tiếng Việt trong chương trình hôm nay".
Tại sự kiện, độc giả Thái Lan đã được giới thiệu về tập thơ “Khian Phaendin Suwannaphum Việt Nam”, một tuyển tập gồm 40 bài thơ về địa danh và con người trên khắp Việt Nam, là kết quả của 5 chuyến đi thăm Việt Nam của nhà thơ Naowarat cùng nhiều nghệ sĩ Thái Lan.
Nhà thơ Naowarat đã viết về những địa điểm nổi tiếng với vẻ đẹp tự nhiên như Vịnh Hạ Long, Sông Hương, Thác Cam Li, Động Phong Nha, các di tích lịch sử nổi tiếng như Hoa Lư, Cầu Bến Hải, Địa đạo Củ Chi và các dân tộc thiểu số của Việt Nam. Ông cũng không quên khắc họa những con người Việt Nam duyên dáng, kiên cường hay những nét đẹp văn hóa ấn tượng.
Nhà thơ Naowarat Pongpaiboon và dịch giả Đỗ Thúy Hà
Những vần thơ về Việt Nam đã được chính nhà thơ Naowarat thể hiện lại cùng độc giả yêu văn học của Thái Lan qua lời ngâm thơ tiếng Việt của giảng viên ngôn ngữ trường Đại học Chulalongkorn Đỗ Thúy Hà:
“Chẳng phải an hem họ gần xa
Đến đây cảm thấy như một nhà
Chung dòng lịch sử Đông Nam Á
Chung tình hữu nghị Việt-Thái ta…”
Chia sẻ với phóng viên VOV tại Thái Lan, giảng viên ngôn ngữ của trường Đại học Chulalongkorn Đỗ Thúy Hà – cũng là dịch giả của một số bài thơ tiêu biểu trong tập thơ “Khian Phaendin Suwannaphum Việt Nam” của nhà thơ Naowwarat, cho biết: “Nhà thơ Naowarat là nhà thơ nổi tiếng số 1 ở Thái Lan, nhắc đến thơ Thái Lan, không một ai là không biết tới ông. Dịch thơ đã khó rồi, dịch thơ của nhà thơ Nawarat lại càng khó bởi cách dùng từ của ông rất hay và rất đẹp. Như nhà thơ đã chia sẻ với người yêu văn thơ Thái Lan hôm nay thì khi nhà thơ tới Hà Nội, những hình ảnh đầu tiên về Hà Nội cho tới giờ vẫn in đậm trong tâm trí nhà thơ.
Đó là những hình ảnh đẹp của người con gái mặc áo dài đạp xe trên đường phố, những ngôi nhà tường vôi ngói cũ với kiến trúc cổ kính, và cho tới giờ khi nghĩ tới Việt Nam, nhà thơ vẫn giữ nguyên những ấn tượng đẹp đẽ đó".
Các tin bài khác